UDALBERRIAK

Sin ánimo de ser iluso, comienzo esta idea, afirmando con seguridad, que las publicaciones han sido, son y serán, un instrumento electoral, en manos de sus amos. Además esto será así siempre, gobierne quien gobierne. Dicho esto queda claro que mi pretensión no es desde luego arrebatar el monopolio de dicha manipulación dirigida, a quien hoy lo sustenta. Sin embargo si que quisiera apuntar una serie de indicaciones, que a mi juicio, convertirían la revista municipal, en una publicación mas justa, entretenida e interesante (tres adjetivos que hoy en día no la definen).

Euskara.

La actual política lingüística, nos ofrece un Udalberriak dividido en dos partes una en Euskara y la otra en castellano. La función de esta filosofía a pesar de ser la de ofertar la publicación en ambos idiomas, no consigue (seamos francos) implicar al sector bilingüe y ni tan siquiera al Euskaldun a leer la revista por el lado en Euskara (creo que hablo con conocimiento de causa).
En su lugar, creo que sería mas efectiva una publicación bilingüe, con artículos combinados en ambos idiomas, donde el mayor peso lo tenga el grado de dominio del idioma del sector al que va dirigido. Esta es una filosofía que se utiliza en numerosas publicaciones y que da muchísimos mejores resultados, basándose en la convergencia y no en la elección o disyuntiva. Además anima mas a los aprendices de Euskara y les ayuda a entender al tener mas datos sobre el artículo. Parece complicado, pero con un ejemplo se entiende mejor. Supongamos, una noticia sobre las actividades infantiles, en fiestas de sanseverino. Indudablemente el sector hacia el que va dirigido ,es un sector básicamente Euskaldun. De lo cual deducimos que la mayor parte del artículo estará compuesto en Euskara. No obstante como los padres que tendrán que llevar a los niños pequeños a las actuaciones no dominan en su totalidad esta lengua, habrá que realizar un pequeño resumen a modo de cabecera en Castellano y podríamos incluir un recuadro tipo agenda también en castellano con la agenda (horarios, días, actuaciones). resultado un espacio apenas poco mas grande que el habitual utilizado para un solo idioma, con una cabecera resumen en Castellano, un desarrollo en Euskara, foto y recuadro agenda.. Lo mismo sería extrapolable a un artículo destinado a un público Castellano parlante. De todas maneras esta política se podía ver reforzada con la posibilidad de bajarse de Internet la Publicación en cualquiera de los dos idiomas integramente, ó para el que no lo tenga ofertar este servicio en el Ayuntamiento, biblioteca..... porque siempre hay gente muy sentida (de ahí que seamos tan especiales y en este país tengamos, Vitoriagasteiz y Donostiasansebastian...).

Espacio.

Esta maniobra nos otorgaría la posibilidad de ofertar toda la publicación en 15 Páginas (actualmente 24). de lo cual podríamos descontar 4 (DIN A3), con el consiguiente ahorro y beneficio ecológico derivado, e incluir 5 páginas para pulsar la opinión del pueblo, entrevistas a personajes celebres, publicación de material de artistas locales.....

Opinión.

Por todos es sabido, que en balmaseda somos unos enamorados de la crítica y el juego periodístico. Con sus grandes ó pequeños matices, ahí está la labor que el CLINEX hizo en este terreno durante muchos años, amén de publicaciones como Zubirantz, la revista del club de montaña, Blogs, cartas al director en otros medios de comunicación.....
Podría enumerar una larga lista de nombres, inherentemente relacionados, con el articulismo que este pueblo ha generado (dentro de los cuales reconozco me gustaría incluirme). Como podría enumerar a una gran masa social dispuesta y encantada de leerlos en el espacio municipal que les corresponde.
De ahí que mi insistencia, vaya dirigida a la creación de una linea de cartas al director donde, CON RESPETO y centrándose en temas de índole LOCAL, cualquier Balmasedano tenga opción de participar LIBREMENTE.

No hay comentarios: